REFRANERO INGLÉS
Al igual que en español, en inglés existen multitud de refranes algunos se parecen literalmente y otros no. El uso de refranes demuestra un buen nivel de dominio de la lengua y además nos encontramos con situaciones en las que a veces es difícil encontrar la expresión correcta para decir algo, por eso es útil conocer refranes y ponerlos en práctica.
A veces sólo con traducir el refrán podemos saber su significado, sin embargo otras veces es más difícil encontrar su equivalente en español, por eso a continuación ponemos los refranes más comunes usados en inglés y su significado:
- Don’t put all your eggs in one basket. No te lo juegues todo a una sola carta.
- In for a penny, in for a pound. De perdidos, al río.
- One man’s meat is another man’s poison. Sobre gustos no hay nada escrito.
- A leopard never changes its spots. Genio y figura hasta la sepultura.
- An apple a day keeps the doctor away. Más vale prevenir que curar.
- It’s raining cats and dogs Está lloviendo a cántaros
- Hunt with cats and you catch only rats. Dime con quién andas y te diré quién eres.
- A word is enough to the wise. A buen entendedor, pocas palabras bastan.
- Birds of a feather flock together. Dios los cría y ellos se juntan.
- Never judge a book by its cover. Las apariencias engañan.
- When in Rome, do as the Romans do. Allá donde fueres, haz lo que vieres.
- You scratch my back and I’ll scratch yours. Hoy por mí, mañana por ti.
- Like father, like son. De tal palo, tal astilla.
- The early bird catches the wor. A quien madruga, Dios le ayuda.
- To each his own. Cada oveja con su pareja.
- As quick as a wink. En menos que canta un gallo.
- Easier said than done. Del dicho al hecho, hay un trecho (camino).
- All talk, no action. Mucho ruido y pocas nueces.
- He met his match. Encontró la horma de su zapato.
- Half a loaf is better than none. Menos da una piedra.
Etiqueta:academia de inglés, refuerzo de inglés, SCIENCE